You should be watching.

Funimation Entertainment (originally known as Funimation Productions) is a foreign licensing company known for their dubbing of various anime. It was founded in 1994 by Gen Fukunaga and his wife Cindy and was bought by Navarre Corporation in 2005, though Gen is still president and CEO.

Why They Rock

  1. Very faithful to the source material, only making minor changes that still get the point across.
  2. Their in-house dub of Dragon Ball Z is a huge improvement over the Ocean Group dub, which was heavily censored and edited by Saban Entertainment.
  3. Their dub of Panty and Stocking with Garterbelt was made even more vulgar and raunchy than its Japanese counterpart due to Gainax requesting it so.
  4. Three words: Christopher R. Sabat.
  5. Very skilled and talented voice actors that add emotion and realism to the dubs.
  6. Redeemed One Piece in the eyes of western audiences after 4Kids Entertainment completely castrated the show in order to make it "family-friendly".
  7. Many of the anime they've dubbed is from Shonen Jump.
  8. Sean Schemmel is considered by many western Dragon Ball fans (as well as some Japanese fans) to be the voice of Adult Goku.
  9. Owned the rights to Initial D shows until Fourth Stage and redeemed the show after it was utterly bowdlerized by Tokyopop, who removed the Eurobeat (a genre that defines the show) soundtrack and replaced it with generic hip-hop/rock songs (that made it come off as a Fast and Furious rip-off), changed the characters' names to the ones from the English releases of Initial D: Arcade Stage, and added unnecessary special effects that ruined the aspect of the races.

Bad Qualities

  1. The first few episodes of their Dragon Ball Z dub weren't very good (though in all fairness, they'd just taken over from the Ocean Group).
  2. Some of their other dubs aren't too great either.
  3. On most of their Blu-ray releases, they lock subtitles into place when the audio setting is changed to Japanese. This is intended to prevent Japanese fans from importing their releases (Japan and North America have Region A-coded Blu-rays, and American sets are cheaper than Japanese sets), but is a huge and complete disservice to people who understand Japanese without the need of subtitles. Even Viz Media and Sentai Filmworks are guilty of the same practice.
  4. They used to have online videos on YouTube of their various anime dubs, but now they don't really have much anymore, and some have even been privated.